意外和不小心有什么区别?accidentally和cidentally的用法分析

1天前 (06-01 13:48)阅读1回复0
wojiukan
wojiukan
  • 管理员
  • 注册排名1
  • 经验值303575
  • 级别管理员
  • 主题60715
  • 回复0
楼主

意外和不小心都指某件事情是无意之中发生的,但在英语中,它们有不同的表达方式。其中,accidentally一般表示偶然发生了某个行动或事件,而cidentally则强调某个行动或事件是与原计划无关,不是预期中的结果。

 意外和不小心有什么区别?accidentally和cidentally的用法分析

举例来说,如果你在清理房间时把杯子弄翻了,那么你可以说"I accidentally knocked over the cup",也可以说"I knocked over the cup incidentally"。前者表示这个行动是无意中发生的,后者则表示这个行动是和你原来的计划无关的。

另一个例子是,如果你本来是要在家休息的,但是朋友突然来了,你就不能说"I accidentally hung out with my friend",因为这个行动不是偶然发生的;而应该说"I hung out with my friend incidentally",因为这个行动和你原计划无关。

在一些情境中,accidentally和cidentally可以互换使用。比如你可以说"I accidentally came across an old clas *** ate"或者"I came across an old clas *** ate incidentally",意思都是你无意中遇到了一个老同学。

总之,英语中的accidentally和cidentally表达的是类似的概念,但是他们的使用有一些细微的差别,需要根据具体情境和语境来灵活运用。

0
回帖

意外和不小心有什么区别?accidentally和cidentally的用法分析 期待您的回复!

取消
载入表情清单……
载入颜色清单……
插入网络图片

取消确定

图片上传中
编辑器信息
提示信息