德国的英文是Germn, 德语的称谓和英语的发音有着很大的差异,在德语中,“德国”被称为“Deutschland”,而其发音为“斗鱼取兰德”,中国人将“德国”翻译成“德国”正是依据这一单词的音译。
Germn这个表达源自德语词根“Germania”,意指当时的“日耳曼帝国”,其后裔称为日尔曼人,即今天的德国人自称“Germanen”。
这个民族的文化水平相对较低,仅达到了青铜器时代水平后便出现了分裂,其中一部分日尔曼人迁移到了英伦三岛,成为了英国人;而另一部分则与荷兰人同属日尔曼人范畴。
虽然大多数国家仍然使用“Deutschland”作为德国的正式名称,但英国却习惯使用“英国人”的祖先“日耳曼人”来称呼自己,这种做法带有明显的贬低色彩,用“英国人”来称呼来自同一日尔曼血统的荷兰人,会让人感到不适,像日本将中国称为“支那”(Chinese)或俄国将其称为“契丹人”,都会让对方感受到一种被边缘化的负面印象。
尽管如此,德国依然可以继续沿用英语中的“Germany”一词,并且没有任何贬义的含义,从这个例子可以看出,一个国家的国际形象很大程度上取决于其文化和语言的影响力,只有在国际上建立起足够的实力和影响力,才能避免他人对其文化的误解和偏见。
比较可惜的是,即便现在已经步入老年,德国人依然难以理解“Made in Germany”所包含的轻蔑之意。
从德国的经验来看,中国也应该认识到主权的重要性,同时重视国家的实力和发展,只有在全世界范围内展现出强大和繁荣的形象,才能减少他人的歧视和偏见,而当中国文化传播到世界各个角落时,同样需要保持谦逊的态度,以便更好地与各国人民建立和谐的关系。
无论是德国还是中国,都需要不断提升自身的综合实力和国际形象,以赢得他人的尊重和支持。
0